Schulbücher für Kindern - Bildung - Enfants du Monde Schulbücher für Kindern - Bildung - Enfants du Monde
Tag der Muttersprache: Schreiben wir gemeinsam die Zukunft der Kinder in mehreren Sprachen!

Feiern Sie mit uns den Internationalen Tag der Muttersprache!

Zur Schule gehen und in der eigenen Muttersprache lernen – für viele von uns ist das selbstverständlich. Doch in vielen Ländern unterscheidet sich die Sprache, die Kinder zu Hause sprechen, von der offiziellen Unterrichtssprache. Noch heute haben zu viele Kinder keinen Zugang zu Bildung in einer Sprache, die sie verstehen.

Im Tschad, in Guatemala und in Burkina Faso entwickeln wir zweisprachiges Unterrichtsmaterial, damit jedes Kind in seiner eigenen Sprache Lesen und Schreiben lernen kann. Schenken Sie diesen Kindern Schulbücher für eine inklusivere Bildung!

Ich Spende

Zweisprachige lokale Märchen auf Sar und Arabisch im Tschad

Wir produzieren Unterrichtsmaterial, das die sprachliche Vielfalt des Landes respektiert, um die Kinder in ihrem Lernen zu unterstützen. So wurden zwei lokale Märchen („Papa Vaya“ und „Der Hyäne, der Affe und der Hase“) in Französisch und Arabisch angepasst und illustriert, damit die Kinder in beiden Sprachen Lesen und Schreiben lernen können.

Die Bedeutung des Spanischen für die Maya-Minderheiten in Guatemala

In Guatemala ist Spanisch die Amtssprache, aber in den Regionen, in denen wir arbeiten, ist die Muttersprache der Kinder Kekchí oder Kaqchikel, zwei Maya-Sprachen.

Um Arbeit in anderen Regionen des Landes zu finden, ist es oft unerlässlich, Spanisch zu sprechen. Die von uns entwickelten Schulbücher sind zweisprachig (Spanisch – Maya-Sprache), denn das Beherrschen beider Sprachen garantiert den Kindern bessere Zukunftschancen.

Vom Moòoré ins und Französische in Burkina Faso

Es ist schwierig, richtig zu lernen, wenn man nicht die Sprache der Lehrkräfte spricht! Deshalb arbeiten wir daran, dass burkinische Kinder Zugang zu einer zweisprachigen Bildung auf Französisch und Mòoré (Sprache der Kinder zu Hause) haben und nicht nur auf Französisch.

In Zusammenarbeit mit dem Ministerium für Bildung stellen wir Unterrichtsmaterial zur Verfügung, das nicht nur an die Muttersprache der Kinder angepasst ist, sondern auch nachhaltige Entwicklung, Kinderrechte, eine Kultur des Friedens und die Gleichstellung der Geschlechter fördert.

Ich Spende

Adma Schüler aus Burkina Faso

Ich kann alles besser verstehen, da ich auch Mòoré sprechen kann, vor allem beim Lesen. Ich träume davon, Lehrer zu werden!

Meine Spende macht den Unterschied

Mit 70 Franken:

erhalten 10 Kinder in Burkina Faso zweisprachiges Unterrichtsmaterial auf Französisch und Mòoré, um besser Lernen zu können.

Mit 200 Franken:

können 17 Lehrkräfte in Guatemala für einen zweisprachigen Unterricht geschult werden, um so die Qualität des Unterrichts zu verbessern.

Ich Spende