La lengua materna - Identidad & educación - Enfants du monde La lengua materna - Identidad & educación - Enfants du monde

La lengua materna – Identidad & educación

¿Quién puede tener más vocación que una ONG suiza como Enfants du Monde de celebrar el día internacional de la lengua materna? El país tiene cuatro lenguas nacionales: cambiando de lengua materna según en qué rincón de los 4 del país nazcas. Para Enfants du Monde este símbolo de identidad permite también y, ante todo, acceder a la educación.

La lengua materna, clave para la educación

En nuestros países de intervención, con frecuencia los·as niños·as de un mismo país y de una misma región hablan en casa una lengua distinta a la oficial que se usa en la escuela. En Guatemala una veintena de lenguas mayas coexisten con el español. En Burkina Faso más de unas sesenta lenguas nacionales se mezclan con el francés oficial. Chad, por su parte, cuenta con más de 140 lenguas locales, a las que se agregan las dos lenguas oficiales del país que son el francés y el árabe clásico.

Para facilitar el aprendizaje escolar de los·as niños·as, Enfants du Monde recomienda una educación bilingüe en la lengua materna y en la lengua oficial. Preparamos, junto con equipos locales, material pedagógico basado en la lengua, la cultura y el entorno cotidiano de los·as niños·as, permitiendo así una mejor asimilación de las materias.

Ruffine Samma Yeko, Directora pedagógica del programa Enfants du Monde en Chad.

Cabe mencionar que, en general en África, la enseñanza no se hace en la lengua de los·as niños·as, sino en la lengua oficial. El programa de Enfants du Monde se basa en la propia lengua del·de la escolar, modelada y superpuesta a su vida cotidiana y a su cultura para que él·ella pueda entender lo que aprende; por lo tanto, aprende más rápidamente.

Un día histórico para celebrar los derechos lingüísticos

El 21 de febrero de 2000, la UNESCO proclamó el día internacional de la lengua materna y desde entonces se celebra para promover la diversidad lingüística y cultural, así como el multilingüismo.

Durante la ceremonia de su primera celebración, el Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan señaló que este día hacía que todos los pueblos tomasen consciencia del valor de las lenguas. Reafirmando la importancia primordial de preservar su diversidad, el Secretario General solicitó un mayor esfuerzo para preservar las lenguas como patrimonio compartido de la humanidad.

Nelson Mandela, por su parte, compartió estas bellas palabras:

Si le hablas a alguien en una lengua que entiende, le hablas a su cabeza; si le hablas en su propia lengua, le hablas a su corazón

Mi donación marca la diferencia

Por ejemplo:

Con 70 francos:

Ofrecemos un libro de texto bilingüe en francés y mooré (idioma local) a 8 niños/as en Burkina Faso para que progresen en su educación.

Con 140 francos:

Permitimos que 250 mujeres embarazadas en Bangladesh se preparen bien para el nacimiento de su bebé y conozcan los riesgos asociados al parto.

Con 200 francos:

Financiamos la formación continua en educación bilingüe para 10 maestros/as en Guatemala para mejorar la calidad de su enseñanza.

HAGO UNA DONACIÓN